常用关键字: 招聘    职称    人才    人事    师资    工资    社保

师德师风建设办公室

首页机构设置师德师风建设办公室师者风范

2020年度师德模范:平凡中见不凡 细微处求卓越——记国际商务外语学院贾秀海老师

2020年09月10日

1677736095633056.jpg

贾秀海是东北财经大学国际商务外语学院的一名教师,自1985 年毕业来校任教,至今已从事英语教学科研工作 35 载。从一字字手写教案、录制听说磁带,到变身主“播”云上教学,贾老师见证并参与了学校外语教育的建设发展;从课堂教学、论文指导,到就业深造、人生规划,贾老师始终用“捧着一颗心来,不带半根草去”的默默奉献为学子培根铸魂,为社会培桃育李。在平凡中成就不凡,于细微处追求卓越,贾老师用质朴无华的行动,阐释着教师师德的深刻内涵。

三尺讲台,孜孜不倦、精益求精

天下大事必作于细,天下难事必作于易。熟悉贾秀海老师的人都知道,他一年 365 天基本天天都在学校,即便是寒暑假期间,他也会到工作室研习备课。辛勤耕耘,只因那一颗对讲台的热爱、对工作的认真、对学生负责的师者仁心。

上世纪九十年代,受改革开放热潮影响,我国的外语教育迈入快速发展时期。但当时的教学条件、学习资源还非常有限,很难完全满足学生的求知欲望。为此,贾老师常常会采取一些“土”办法进行“洋”教学。

教案是教师教学的根本,开展英语教学之初,教学资源相当有限,贾老师就一个字母一个字母地手写,整理出了两大本《大学英语》、一本《高级英语》、一本《英语听力》教案。随着科技的进步,教学技术日新月异,贾老师与时俱进,主动学习新的教学技能,充分运用信息化技术不断创新完善教学教案。他说,更新最多的是《英语口译》《英语听说》,制作的教案超过十个版本,有的版本能达到十个分册。

学校早期的英语精读课采用大班教学,教室空间大,加上英语教学的特点,坐在后排的学生有时会听不清楚老师的发音甚至授课内容。于是,贾老师便请人改造了一个扩音设备,尽管很笨重,但每次上课时他都会带上,确保每一名同学都能清晰地听到他的授课内容,收到了良好的教学效果。

人才培养,关键在教师。进入新时代,培养担当民族复兴大任的时代新人,对教师的能力和水平提出了新的更高要求。贾老师坚持与时俱进,在开展英语精读、笔译、口译、听力等课程教学的过程中,坚持以实践为主、讲授为辅,分类施策,努力提升学生的听说读写能力。

在英语精读课中,他围绕课堂上学过的知识和语言点,精心编写中文句子,通过汉英翻译测验来强化学生对知识点的掌握,确保学习内容“回得去”,学有所用,而不是一学了之。在笔译教学中,贾老师会带领学生进行大量的课堂翻译实践,学生分组讨论、完成翻译后,他再进行现场指导、评析和修改。同学们普遍反映,这种授课方法大大提高了他们的翻译水平。

在口译教学中,贾老师所采用的口译素材均来自真实的大会发言和讲座录音,针对性很强。通过一个学期的学习,学生们就能初步掌握交替传译和同声传译的技巧,能够完成一般性内容的口译任务。

在听力教学中,因听力教学的有声资料有限,英语专业的学生常常觉得“听不够”,贾老师便通过录制英语国家时政新闻等形式,录制出长达 130 小时的有声资料用于课堂教学,使得英语听力内容均为最新的第一手学习资料,教学内容更加优质。同时,贾老师舍弃了传统做题式的听力训练模式,对学生开展逐字逐句的精听听写训练,通过听写解决学生的听力障碍,提升听写水平。

受新冠肺炎疫情影响,今年春季学期的教学主要通过网上开展。贾老师就从零开始,认真参加各项教学培训,学习掌握云端授课方式和技巧,并因为教学效果良好,他的《英语口译》在线课堂被国际商务外语学院和超星教师发展中心进行了推送报道。贾老师用他的投入和付出证明,只要有心用心尽心,“老同志”也能将“新技术”运用得很好!

一门学问,潜心研究、无私帮带

英语专业出身,从教后从未离开英语教育领域,贾老师在不断提升教学质量之余,更潜心科研,推动理论与实践相互推动、相互促进。

2000 年以来,贾老师先后出版《组织行为学》《旅游业教程》等多部译著,撰写《商务英语听说》《商务英语翻译教程》《商务汉英翻译实践教程》《四六级口语》等多部教材。

2011 年,上海外语教育出版社出版了我国古代文学巨著与旅游典籍《徐霞客游记》的英译本,为国外读者和英语阅读爱好者提供了一本英汉对照学习的优秀读本。贾秀海老师参与并完成该书第一阶段的英译汉工作,字数达 50 万字。同时,他还申请到省社科基金项目“中国典籍作品英译研究——《徐霞客游记》英译”,在完成项目期间,先后发表“从《徐霞客游记》看典籍作品度量衡名词英译处理”“中国典籍《徐霞客游记》地理名称英译研究”等多篇学术论文,为《徐霞客游记》的翻译工作提供了很多有价值的研究成果。

2014 年,国际商务外语学院申请的翻译硕士项目获批。为了办好这一项目,作为学院研究生教研室主任的贾秀海老师主动请缨前往中山大学、广东外语外贸大学等高校学习,并结合我校实际,提出了自己对办好翻译硕士的办学理念与思路,为国际商务外语学院翻译硕士项目的建设做出了自己的贡献。同时,为解决学院口译教学资料不足的问题,贾老师不辞辛苦从网上搜集资料,汇总整理出 200 余篇长达 1200 页的国际会议发言稿,按专题分类整理成册,再请学校外籍教师录音形成有声资料,大大充实了学校口译教学的内容,补齐学院口译教学短板。

新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。作为教学骨干,贾老师从来不吝啬经验的分享,他总是把教学心得毫无保留地传授给其他老师,积极发挥“传帮带”的作用。学院里有新入职的年轻老师,他会主动与他们进行交流,同他们分享自己的经验和教训,还把自己多年积累的备课笔记和教学资料无私提供给他们,帮助他们少走弯路,更快胜任工作,更好教书育人。

满园桃李,坚守初心、立德树人

教师是人类灵魂的工程师,承载着塑造灵魂、塑造生命、塑造新人的时代重任。贾秀海老师坚持教书和育人相统一,坚持言传和身教相统一,用心关注学生成长,用爱关心学生成才。

作为英语授课老师,他经常利用业余时间无偿为学生补课。早在上世纪九十年代,在给物管专业 89 级的同学们上英语课时,他发现一些同学对英语听力特别感兴趣。但每周只有一次听力课,他们觉得学习不解渴。于是,贾老师便利用中午休息时间为他们补课,帮助他们进行听力强化训练。岁月不居,时节如流,在从教的三十余年里,只要学生有需要,贾老师都会挤时间不计报酬地为学生“开小灶”。作为学院本科生导师,他利用周三晚上的时间,给他指导的学生上翻译课,开设小型翻译讲座,帮助他们提高翻译能力。2015 年,学院开始招收英语口译翻译硕士,为提升所指导学生的实战水平,贾老师针对每一名学生的特点开展个性化的口译训练。

千教万教教人求真,千学万学学做真人。在传授知识之外,贾老师总是春风化雨、润物无声,潜移默化对学生进行思想教育,努力成为学生成长道路上的良师益友。他经常和同学们进行座谈,探讨他们关心的事情,了解他们的心理,帮助他们排忧解难,向他们强调能力培养的重要性,鼓励他们立足未来的工作定位进行拓展性学习,争取机会参加社会实践,为投身社会奠定基础。他始终如一地向学生强调学习的重要性,鼓励学生深造,指导学生科学制定考研计划。2010 级的博涵同学在他的指导下读了金融专业的双学位,并成功申请到美国读硕士的机会;齐华宁同学先后考上了我校金融专业硕士和博士,毕业后在财政部任职;2017级翻译硕士付尧同学考上了我校国际贸易专业博士......看到一个个学生走向成才之路,贾老师说那是他最欣慰的事情。

用智用力的提携帮助,用心用情的交流沟通。不知不觉贾老师已经成为同学们心目中“最有影响力的恩师”,在学习或生活中遇到困难困惑时他们都会找贾老师解疑释惑,因为他们知道,贾老师一定会为他们指点迷津。国际商务外语学院王健男同学说:“只要在学习上或其他方面一遇到问题,我第一时间就会想到找贾老师寻求建议。”虽然已毕业多年,但他依然会就工作学习等问题向贾老师征求意见,同他分享生活、探讨未来。

这就是贾秀海老师,从教 30 多年来,他虽没有经天纬地的大业绩,但他通过对教书育人岗位的执着坚守,折射出一名人民教师的无上荣光。他是学校广大无怨无悔、倾情奉献的教师中的一份子,他以普通教师的平凡书写着教育事业的不平凡,而正是在这平凡与不平凡之间,践行着东北财经大学“培育卓越财经人才,服务经济社会发展”的初心和使命